Buen consejo para los amantes

Por una vez me voy a dejar la palabra a un joven poeta: Victor Hugo. Pongo (por no encontrar ninguna) una versión castellana en línea de esta joya delicada, Buen consejo para los amantes… extractada de La leyenda de los siglos…*

(...)

Un honesto ogro del bosque, nativo de Moscovia,
Estaba muy amoroso con un hada, y las ganas
Que tenía de casarse con esta señora creció
Al punto de tornar tonto ese pobre corazón en bruto:
El ogro, un buen día de invierno, peina su piel peluda,
Viene al palacio del hada, y saluda,
Y presentase como príncipe Ogrousky.
El hada tenía un hijo, no se sabe de quién.
Ese día, ella fue salida, y en cuanto al chiquillo,
Hermoso rubio alimentado de crema y brioche,
Regalo hecho por alguno Ulises a esta Calipso,
Estaba debajo de la puerta y jugó con aro.
Dejaron el ogro y él solos en la antesala.
¿Cómo pasar el tiempo cuando nieva en diciembre,
Y cuando no tiene alguien a quien decir una palabra?
El ogro empezó a crujir el bambino**.
Es muy simple. Sin embargo, esto es un poco rápido,
Incluso cuando ser un ogro y ser moscovita,
Así tragar los chiquillos del prójimo.
El bostezo de un ogro es hermano del hambre.
Cuando la señora llegó: ¡ya no niño! Se informa.
El hada acercarse al ogro con su enorme boca.
¿Ha visto, gritó, un niño hermoso que tengo?
El buen ogro ingenua dijo: lo comí.

Ahora bien era torpe. Usted que tratan de complacer,
Imagínese en que se convirtió el ogro por la madre
Furiosa que había cenado de su heredero.
Que el ejemplo le sirve; ame, pero sea refinado;
Adora a su amada y sea astuto;
No se va a comer, como eso ogro ruso,
Su hijo, o caminar en el pie a su perro.

* Para leer el original: Bon conseil aux amants. No se dudan a mejorar esta traducción –probablemente muy imperfecta– usando la pagina Un contact ?.
** “crujir el adorno”: todo el poema es construido en el doblo sentido de la expresión francesa: croquer le marmot [literalmente: comer el niño], que significa en realidad esperar mucho. El primero sentido de croquer estaba golpear, crujir, y el primero sentido de marmot estaba un adorno de puerta, siendo generalmente une figura grotesca. Cuando se esperaba mucho tenía que golpear ese adorno…

La discussion continue ailleurs

URL de rétrolien : http://www.carnetsdexil.com?trackback/105

Fil des commentaires de ce billet